Când vedeți titlul articolului, probabil vă întrebați de ce l-am scris. De fapt, motivul este destul de simplu: ortografiile enumerate sunt multiple atunci când oamenii caută pe Google:
- Cafă de bere
- Cafă de bere
- Magazin de bere
- Magazin de bere
- Cafă de bere
- ./li>
În majoritatea cazurilor, este vorba de o neînțelegere a limbii franceze, dar fiecare ortografie are o explicație specifică. M-am gândit că ar fi interesant să analizez acest aspect pentru a-i ajuta pe cititorii mei să înțeleagă de unde provin aceste erori.
Scrierea corectă a o cană de bere
Când vedeți acest cuvânt scris astfel, trebuie să vi se pară perfect normal. Și totuși, așa cum am spus mai devreme, mii de internauți îl scriu diferit. Inițial, cuvântul chope provine din germanul Krug care înseamnă ulcior. Apoi cuvântul s-a schimbat în limba alsaciană în Schoppe. Info from !
Această limbă regională este un amestec între franceză, germană și patois. Din acest dialect s-a născut cuvântul chope, pe care îl folosim astăzi chiar dacă a evoluat. Vom trece acum la explicarea celorlalte grafii. Totuși, cred că aveți deja o mică idee dat fiind cuvântul original care a dus la chope.
Why write beer mug?
A trebuit să încep cu istoria etimologică a cuvântului halbă pentru a-mi începe explicațiile. De ce unii oameni scriu acest cuvânt cu 2 p? Acest lucru se datorează moștenirii noastre de patois alsacian. Nu știu dacă sunteți francez sau “doar” francofon, dar sunt sigur că ceea ce voi spune este aplicabil în Belgia, Elveția, Quebec sau alte țări francofone: limba noastră abundă de patois local.
Vă dau un exemplu simplu. Soția mea este din Burgundia. Părinții ei s-au născut și au trăit în sate aflate la 2 km distanță. În patois villageois lor, același obiect putea fi spus fie în același fel, fie într-un mod radical diferit. Nu exista o rădăcină etimologică comună între 2 cuvinte care să însemne același lucru.
Distanța care separa cele 2 sate era însă ridicolă. De multe ori se distrau referindu-se la lucruri în dialectul lor și își dădeau seama că nu se înțelegeau fără explicații! Ei provin din aceeași regiune, din același departament, din aceeași cultură și totuși existau diferențe flagrante de vocabular.
Dacă înmulțiți numărul de sate dintr-o țară, veți înțelege cu ușurință diferențele lingvistice care pot exista. Oamenii din nordul Franței se referă la o pungă ca la ceea ce li se înmânează atunci când merg la cumpărături. Pentru cei din sud, este vorba de un buzunar. Același lucru este valabil și pentru pain au chocolat în nord, care devine chocolatine în sud. Există o mulțime de exemple similare în limba noastră.
Dacă unele persoane scriu cuvântul chope cu 2 p, este pur și simplu pentru că cuvântul original schoppe este scris cu 2 p. În germană, pronunția “ch” se scrie sistematic “sch”. În franceză, prin urmare, s-ul a fost eliminat, dar unii oameni au păstrat cei 2 p-uri. Este aproape sigur că a fost vorba de gali alsacieni înrăiți care au preferat această ortografie!
De ce să scriem chop de bière?
Dacă explicația pentru cei 2 p pare logică, suprimarea lui e poate părea mai enigmatică. Prezumabil că motivul pentru care “e”-ul a dispărut este acela că este mut. De fapt, fonetic, chope sau chop se pronunță la fel. Prin cercetare am ajuns la această concluzie.
Pentru a ajunge la acest cuvânt din 4 litere, ncepem deci tot de la alsacian, dar amputăm 2 litere, “p-ul în plus” și “e-ul” deci.
De ce se scrie shop de bière?
Există mai multe explicații pentru această ortografie, dar probabil puteți ghici, limba engleză are ceva de-a face cu ea! Unii utilizatori de internet scriu shop pentru a se referi la un magazin. Acești oameni nu sunt de fapt interesați de o cană, strict vorbind. Ei caută pur și simplu un comerciant de bere.
Apoi vine a doua categorie, cei care caută o cană, dar o scriu “stil magazin”. Din câte îmi dau seama, se bazează pe cuvântul cană așa cum îl aud fonetic. Ortografia pe care o asociază cu acesta este apoi distorsionată de omniprezența tot mai mare a cuvintelor englezești în frumoasa noastră limbă a lui Molière.
De ce se scrie shoppe de bière?
Acolo, cel mai probabil este o combinație între alsacieni și anglicizați! Această ortografie amestecă cei 2 p ai cuvântului original și începutul cuvântului englezesc shop.Nu am explicația exactă, dar asta e concluzia la care am ajuns să revin…
Alternativ, am o ultimă ipoteză: oamenii au pornit de la alsacianul Schoppe și au șters doar c-ul. Oricum, se pare că oamenii debordă de idei când vine vorba de ortografierea cuvântului halbă!”
Pentru a încheia, poate v-ați dat seama că există mai multe ortografii care înseamnă exact același lucru. Și încă o dată, nu v-am vorbit despre confuzia legată de categorizarea unei halbe de bere ca fiind un cuvânt feminin sau masculin. Nu am făcut nici combinația dintre apelații de cană de bere cu faptul că unii oameni îi spun halbă de bere.
Dacă aș combina toți acești factori într-un singur articol, ar fi interminabil! Prin urmare, am preferat să împart aceste 3 fapte dovedite în 3 articole separate. Punctul comun care există în orice caz este că limba franceză este cu siguranță o limbă vie. Ea a evoluat și continuă să o facă. Acesta este unul dintre lucrurile care o fac atât de interesantă!
Dacă ați avut răbdarea să-mi citiți articolul până la sfârșit, ar trebui să știți că puteți obține o reducere de 20% din întreaga comandă introducând codul BLOG20 în coș.
Îmi rezerv acest cod pentru cei mai fideli cititori care ne-au descoperit site-ul prin intermediul articolelor pe care le postez cu drag! Doar ca să știți, codul nu poate fi combinat cu alte coduri de reducere pentru că nu se poate exagera, nu-i așa! 20% reducere nu ne lasă deja prea multă marjă, dar cel puțin îmi răsplătesc cititorii.
Pentru a mă încuraja și a mă susține, nu ezitați să cumpărați ceva de la noi!
Site-ul nostru oferă peste o sută de căni de bere diferite, toate fiind unice! Avem cea mai largă gamă de pe internet și din magazinele fizice combinate.
Pentru a descoperi toate produsele noastre, faceți clic pe acest link: Chopedebiere.
Dacă doriți să citiți unul dintre celelalte articole ale mele, vă propun descoperiți 9 utilizări practice pentru berea veche.
Pentru a vedea toate celelalte articole de pe blogul meu, faceți clic pe Blog De Chopedebiere.